DSpace@Çankaya

An interpretive approach to translation: Can Yücel’s translation of The Great Gatsby

Basit öğe kaydını göster

dc.contributor.author Akat, Bülent
dc.date.accessioned 2021-02-17T12:02:21Z
dc.date.available 2021-02-17T12:02:21Z
dc.date.issued 2020
dc.identifier.citation Akat, Bülent (2020). "An interpretive approach to translation: Can Yücel’s translation of The Great Gatsby", RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, No. 19, pp. 859-875. tr_TR
dc.identifier.issn 2148-7782
dc.identifier.issn 2148-9599
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/20.500.12416/4607
dc.description.abstract This study is concerned with an analysis of Can Yücel’s translation of F. Scott Fitzgerald’s novel The Great Gatsby into Turkish -Muhteşem Gatsby- in the light of the Interpretive Theory at large and Jean Delisle’s translation procedures (Expansion and Economy) in particular. In his rendering of the novel, the translator adopted a strategy based on conceptualizing the ‘sense’ behind the source-text message through the process of deverbalization, and then reformulating that message by using a language that sounds quite familiar to the target reader. Instead of establishing equivalences merely at linguistic level, the translator used his linguistic and extra-linguistic knowledge to extract the explicit and implicit sense behind the source-text message, and then re-expressing that sense through the discourse of the receptor culture. This is a strategy intended to achieve textual and contextual equivalences rather than finding out correspondences at lexical and phrasal level. Based on these considerations, in this article, exemplary extracts selected from the target text were analyzed with a view to showing that the strategies employed in the rendering of the novel involve features that reflect the basic tenets of the Interpretive Theory. Within this framework, an attempt was made to illustrate that these strategies lend themselves well to the application of Delisle’s translation procedures, yielding results that confirm their relevance to the analysis of Can Yücel’s translation of the novel. tr_TR
dc.language.iso eng tr_TR
dc.relation.isversionof 10.29000/rumelide.752882 tr_TR
dc.rights info:eu-repo/semantics/closedAccess tr_TR
dc.subject The Interpretive Theory tr_TR
dc.subject Translation Procedures tr_TR
dc.subject Cognitive Approach tr_TR
dc.subject Discourse tr_TR
dc.subject Extra-Linguistic Knowledge tr_TR
dc.title An interpretive approach to translation: Can Yücel’s translation of The Great Gatsby tr_TR
dc.type article tr_TR
dc.relation.journal RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi tr_TR
dc.contributor.authorID 18404 tr_TR
dc.identifier.issue 19 tr_TR
dc.identifier.startpage 859 tr_TR
dc.identifier.endpage 875 tr_TR
dc.contributor.department Çankaya Üniversitesi, Fen Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü tr_TR


Bu öğenin dosyaları:

Dosyalar Boyut Biçim Göster

Bu öğe ile ilişkili dosya yok.

Bu öğe aşağıdaki koleksiyon(lar)da görünmektedir.

Basit öğe kaydını göster